翻譯專業(yè)是熱門澳大利亞研究生留學(xué)專業(yè)之一,那么申請(qǐng)澳大利亞麥考瑞大學(xué)翻譯專業(yè)碩士有哪些要求呢?
麥考瑞大學(xué)位于悉尼,該校的商科和人文科學(xué)類專業(yè)在當(dāng)?shù)囟碱H有口碑,而且教學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),對(duì)學(xué)生的要求也十分嚴(yán)格。該校的翻譯專業(yè)每學(xué)期招生幅度在 80~130人左右,7月份入學(xué)學(xué)生相對(duì)較少,
專業(yè)主要有翻譯碩士(1.5年)、高翻碩士(1年)、會(huì)議翻譯碩士(1年)、翻譯教育學(xué)(2年)、翻譯及國(guó)際關(guān)系雙學(xué)位(2年)、翻譯及語(yǔ)言學(xué)雙學(xué)位(2年)等課程,是澳洲所有學(xué)校里面翻譯學(xué)位設(shè)置最全面最豐富的學(xué)校。
這些翻譯課程對(duì)雅思的要求都是總分 7.0,寫作閱讀不低于7.0,口語(yǔ)聽力不低于6.0.如果學(xué)生雅思達(dá)到總分6.5(寫作閱讀6.5,聽力口語(yǔ)6.0),可入讀CME語(yǔ)言中心的10周 TIPP語(yǔ)言班。
先說(shuō)說(shuō)最容易入手的1.5年的翻譯碩士課程(Master of Translating and Interpreting)。該課程包括9門課,主要涉及翻譯理論、口筆譯實(shí)操、演講、翻譯研究方法、寫作技巧等等。上課采用Lecture和 Tutorial兩種模式,主要以翻譯實(shí)踐為主,通過(guò)不斷練習(xí)積累學(xué)生的詞匯量及翻譯意識(shí),同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生日后從事翻譯必備的各項(xiàng)素質(zhì)(包括演講技巧、寫作技巧及快速做筆記的技巧等等)。
學(xué)生能否通過(guò)NAATI考試,主要看820翻譯實(shí)操課成績(jī)。如達(dá)到70分,獲得三級(jí)筆譯證書基本沒(méi)問(wèn)題。NAATI考試包括英譯中、中譯英和口譯三部分。一般而言,通過(guò)英譯中的學(xué)生人數(shù)最多,中譯英次之,而口譯是最難通過(guò)的。三部分只需要通過(guò)其中一部分就能拿到NAATI三級(jí)證,三部分都能通過(guò)的學(xué)生只是鳳毛麟角。NAATI考試校內(nèi)評(píng)完卷后,還很有可能會(huì)送到校外評(píng)卷,以保證考試的公平公正。
高翻和會(huì)議翻譯課程都是1年,高翻專業(yè)要求學(xué)生已取得NAATI筆譯證書,或者完成了翻譯的GD、或Master并且在學(xué)期間的翻譯實(shí)操課 (Translation Practice)達(dá)到65分或以上。要讀會(huì)議翻譯的學(xué)生,要求是已取得NAATI口譯證書,或者完成GD或Master并且口譯實(shí)操課 (Interpreting Practice)達(dá)到75分或以上。需注意的是,會(huì)議翻譯課程每年只有2月入學(xué)。
不想讀高翻或者會(huì)議翻譯但又想讀夠兩年的學(xué)生,可以選擇翻譯及國(guó)際關(guān)系雙碩士課程。這個(gè)雙學(xué)位要求學(xué)生修滿6門國(guó)際關(guān)系專業(yè)課,三門必修加三門選修。不過(guò)國(guó)際關(guān)系對(duì)學(xué)生的要求不低,尤其是對(duì)學(xué)生在critical thinking和分析能力上有相當(dāng)要求。
院校優(yōu)勢(shì):課程設(shè)置豐富,對(duì)學(xué)生要求嚴(yán)格,圖書館翻譯類藏書量大,NAATI通過(guò)率高。
缺點(diǎn):對(duì)入學(xué)的英語(yǔ)寫作和閱讀要求高。